30 cze 2011

SAN GIOVANNI ROTONDO - miasto Ojca Pio - The town of Padre Pio

San Giovanni Rotondo (Apulia) - to liczace dzis okolo 30 tysiecy mieszkancow miasto na Polwyspie Gargano swoja slawe zawdziecza dzieki jednemu z najwiekszych wloskich swietych - Ojcu Pio, ktory przybyl tutaj w 1916 roku po wstapieniu do zakonu kapucynow i mieszkal do dnia swojej smierci - 23 wrzesnia 1968 roku. To dzieki temu swietemu miasto jest rok rocznie odwiedzane przez liczne rzesze pielgrzymow z calego swiata. Mozna by powiedziec zartobliwie, ze mieszkancy miasta "zyja" z Ojca Pio, czego znakomitym przykladem sa licznie powstajace hotele, domy pielgrzyma, restauracje, sklepiki z pamiatkami i dewocjonaliami itp.

Glownym celem pielgrzymow jest Basilica Santa Maria delle Grazie (Bazylika Matki Boskiej Laskawej) wzniesiona w latach 1956-1959 obok dawnego kosciolka zakonnego, w ktorej znajduje sie grob swietego i wiele pamiatek zwiazanych z Jego zyciem. 

San Giovanni Rotondo (Puglia) - With its 30 thousand inhabitants this town in the Gargano region owes its fame to one of the most popular Italian saints - Padre Pio, who arrived here in 1916 after joining the Capuchin Order and where he lived until his death - 23 September 1968. This holy town is annually visited by a lots of pilgrims from all over the world. The town of Padre Pio has today many hotels, houses for pilgrims, restaurants, souvenir shops with devotional items, etc...

The most important monument in San Giovanni Rotondo is the Basilica of Santa Maria delle Grazie (Basilica of Our Lady of Grace), built between 1956-1959 and where is the tomb of the saint and many memorabilia associated with his life.


Po roku 1999 (rok beatyfikacji Ojca Pio) w zwiazku z coraz liczniej przybywajacymi do miasta pielgrzymami zdecydowano sie zbudowac nowa bazylike, ktora bylaby w stanie pomiescic jeszcze wiecej osob. Kosciol ten to kosciol swietego Ojca Pio, ktorego uroczyste otwarcie nastapilo 1 lipca 2004 roku. 

The 1999 (the year of the beatification of Padre Pio) is connected with the growing number of pilgrims arriving in the town. In that year it was decided to build the new basilica, which would be able to accommodate even more people. The new basilica was opened on July 1, 2004.



Blisko wejscia do "starej" bazyliki znajduje sie figura Ojca Pio, miejsce pamiatkowych fotografii wielu pielgrzymow. 

Near the entrance to the "old" basilica is located the statue of Padre Pio, a commemorative place photographed every year by many pilgrims.


San Giovanni Rotondo slynie tez z Casa Sollievo della Sofferenza (Dom Ulgi w Cierpieniu), dzis ogromnych rozmiarow szpital uchodzacych za jeden z najbardziej prestizowych i najlepiej prosperujacych we Wloszech, ktory powstal z inicjatywy Ojca Pio w 1925 roku. 

In San Giovanni Rotondo there is also the famous Casa Sollievo della Sofferenza (House for the Relief of Suffering), today one of the most prestigious and most great hospital in Italy, which was founded by the initiative of Padre Pio in 1925.



Tak dzis wyglada miasto, ktore gdyby nie ten Wielki Swiety, dzis byloby zapewne jednym z licznych miasteczek Apulii polozonym z dala od "typowych" turystycznych szlakow... 

So today it looks like to a city, and if here there was not the famous saint, today the town would be probably one of the many ones in Puglia located away from the "typical" tourist trails ...

27 cze 2011

SAN BENIGNO CANAVESE - na polnoc od Turynu - a little town near Turin

San Benigno Canavese (Piemont) - to niewielkie, liczace okolo 5 tysiecy mieszkancow miasteczko oddalone o okolo 20 km na polnoc od Turynu. Pewnego dnia sprowadzila nas tutaj chec obejrzenia jednego domku, ktory byl, jak na ta okolice, w przystepnej cenie. Cala droge zastanawialismy sie dlaczego i odpowiedz znalezlismy zaraz po przyjezdzie...

No coz, miasteczko pozostawia bardzo wiele do zyczenia i do zrobienia...Domy zaniedbane, odpadajacy tynk, kolory wyblakle...Od razu stwierdzilismy, ze nie jest to miejsce, w ktorym chcielibysmy zamieszkac i na jednogodzinnym spacerze zakonczyla sie nasza przygoda z San Benigno Canavese.

Dzien wczesniej wyczytalismy, ze w miasteczku znajduje sie piekny kosciol chiesa dell' abbazia di fruttuaria, choc i on pozostawial wiele do zyczenia (i do renowacji). Kosciol pochodzi z XI wieku i zbudowany zostal w stylu romanskim. 

San Benigno Canavese (Piedmont) - it is a small town with a population of about five thousand inhabitants, situated about 20 km to the north of Turin. One day we wished to visit this place to look for a new house which was, for this area, with a reasonable price. We understood why when we arrived there...

Well, the town leaves a lot to be desired and do ... Houses neglected, dropping plaster, colors faded ...
In a one-hour walk I immediately understood that this is not the place where I would like to live and we ended our adventure in San Benigno Canavese.

In the centre of the town there is the beautiful Abbey of fruttuaria. Unluckily it needs to be restored. The Abbey and the church dates from the eleventh century and it was built in  Romanesque style.



Do dzis zachowana jest tez wieza romanska, ktora stanowi jedna z najstarszych czesci kosciola. 

There is also a beautiful Romanesque tower, which is one of the oldest parts of the Abbey.


Osobiscie nie wiem, czy mialabym ochote kiedys wrocic do San Benigno Canavese, ale jakoze postanowilam opisywac w blogu miejsca zarowno te piekne jak tez te mniej znane i moze troche mniej urodziwe, dlatego dzisiejszy post jest wlasnie o tym miasteczku :-)

I don't know if I would like to come back to San Benigno Canavese, but I decided to describe in this my blog both beautiful towns as well as the less known and perhaps a little less comely, so today my post is just about this town :-)

26 cze 2011

CATANZARO - stolica Kalabrii - the capital of Calabria

Catanzaro (Kalabria) - to stolica regionu i zarazem jedno z najwazniejszych miast (obok Reggio Calabria). Centrum miasta i zarazem jego najstarsza czesc odbiega troche stylem od malych kalabryjskich miasteczek o ktorych wspominalam juz wczesniej.

W centrum miasta znajduje sie uroczy Piazza Matteotti, a przy nim dwa wazne pominiki: Monumenti ai Caduti della Grande Guerra poswiecony pamieci ofiar Pierwszej Wojny Swiatowej, oraz Fontana il Cavatore

Catanzaro (Calabria) - it is the capital of the region and also one of the most important cities (with Reggio Calabria). The center and also the oldest part of the city have a style which differs a little from the small Calabrian towns I mentioned earlier.

In the city center we find the charming Matteotti square, with two important monuments: the statue dedicated to the memory of the victims of the First World War, and the fountain il Cavatore.



Od Placu odchodzi glowna ulica miasta Corso Mazzini, przy ktorej znajduja sie najwazniejsze urzedy i instytucje miasta i regionu. 

Along the main street Corso Mazzini, there are the most important offices and institutions of the city and the region.




W centrum starego miasta znajduja sie rowniez ciakawe architektonicznie i stylowo koscioly, a wsrod nich piekna katedra. 

In the center of the old town there are many churches, and among them the beautiful cathedral.





W ostatnich latach czesto odwiedzanym przez turystow budynkiem jest nowy teatr, zbudowany w iscie nowatorskim stylu. 

In recent years, tourists visit also the new theater, built in a truly innovative design.


A na zakonczenie zdjecie z widokiem na jedna z nowych dzielnic miasta od strony ogrodu botanicznego. 

The last photo of this my post about Catanzaro is about a view of one of the new districts of the city, seen from the Botanical garden.

21 cze 2011

VOLPIANO - "miasto lisow" - "the town of foxes"

Volpiano (Piemont) - to liczace okolo 15 tysiecy miasto polozone na polnoc od stolicy Piemontu. W tytule napisalam "miasto lisow", gdyz slowo volpe po wlosku to wlasnie lis, a i w herbie miasta znajduje sie lis:-) Przypuszczam, ze wiele, wiele lat temu rosly tutaj lasy, w ktorych zyly lisy i stad ta nazwa miasta, bo dzis lasow wokolo nie widac (no chyba, ze te "sztuczne" czyli drzewa sadzone od linijki co 3 metry co z prawdziwym lasem niewiele ma wspolnego niestety...)

Ogolnie miasto nie posiada wielu zabytkow, czy miejsc godnych polecenia...Centrum nie jest zbyt duze a w samym jego centrum znajduje sie plac a przy nim dwa koscioly, urzad miejski, kilka sklepow, barow itp... 

Volpiano (Piedmont) - with a population of about 15 thousand inhabitants, Volpiano is a town at the north of Turin. In the title I wrote "the town of foxes" because the word "volpe" (fox) in Italian is similar to the name of this town :-) I suspect that many, many years ago, forests grow here, in whose veins foxes and herds the name of the city, although today there are not anymore forests around it (unless these "artificial" forests with trees planted on line every 3 meters ...)

In general the town has not many monuments to visit ... The center is not too big and in the central square there are two churches, the City Hall, few shops, bars etc. ..



Ponadto w miasteczku, obok nowych budynkow mieszkalnych, kilku wiezowcow czy nowych osiedli, w poblizu centrum znajduja sie tez naprawde urocze kamieniczki, ktore starannie i ciekawie odrestaurowane nadaja miastu innego, ciekawszego wygladu. 

In addition the town has new residential buildings, and in the new settlement there are lalso really charming houses, which are carefully restored. They give to the town a different and more interesting appearance.


20 cze 2011

STALETTI - kolejne z uroczych miasteczek Kalabrii - another charming town in Calabria

Stalettì (Kalabria) - to kolejne niewielkie miasteczko polozone pomiedzy Gasperina a Catanzaro, w odleglosci zaledwie kilku kilometrow od Squillace. Rozciaga sie stad naprawde piekny widok na Catanzaro Lido (czesc Catanzaro polozona nad brzegiem Morza Jonskiego). 

Stalettì (Calabria) - it is another small town located between Gasperina and Catanzaro, only few kilometers from Squillace. From here there is really a beautiful view over Catanzaro Lido (on the Ionian Sea).


Przemierzajac waskie uliczki miasteczka rowniez i tutaj napotkac mozemy stare kamienne bramy wejsciowe do kamienic, ktore niegdys byly wlasnoscia najbogatszych rodzin. 

Through the narrow streets of the town, we find gates made by old stone. They were the entrance gates of the buildings were rich families lived.



Na obrzezach najsterszej czesci miasteczka znajduje sie dawna brama wejsciowa, ktora byla jednoczesnie forteca obronna. 

Around the town we find also an old entrance gate, which was a defensive fortress too.



Ponadto w Staletti znajduje sie jedno z wiekszych opactw w tej czesci Kalabrii. Dla turystow otwarty jest kosciol parafialny i pobliski park, ktore naleza do opactwa. 

Furthermore, Stalettì has one of the most big abbeys in this part of Calabria. Here there is parish church and a nearby park, which belong to the abbey.


18 cze 2011

SETTIMO TORINESE - czyli znow o turynskiej sypialni - a place close to Turin

Settimo Torinese (Piemont) - to kolejne z miast praktycznie polaczonych z Turynem. Zamieszkiwane jest przez ponad 40 tysiecy osob i polozone z polnocno-wschodniej strony stolicy Piemontu.

Moim zdaniem miasto nie nalezy niestety do najpiekniejszych. Pelne jest blokowisk, wysokich budynkow budowanych "na szybko" dla licznie przybywajacych robotnikow z poludniowych regionow kraju. Wszystko to w mysl zasady, aby na stosunkowo niewielkiej powierzchni ulokowac jak najwieksza ilosc osob zapominajac czesto o zieleni czy niewielkich parkach...:-/

Na szczescie w ostatnich latach zaczeto powoli odrestaurowywac najstarsza czesc miasta, nadajac dwom glownym ulicom - Via Italia i Via Torino troche kolorow i wygladu. W samym sercu tzw. starego miasta znajduje sie kosciol sw. Piotra, choc prosty z architektonicznego punktu widzenia to jednak posiada swoj urok. 

Settimo Torinese (Piedmont) - it is another town virtually connected to Turin. With about 40 thousand inhabitants it is situated in the northeastern part of the capital of Piedmont.

In my opinion, the city is not - unfortunately - one of the most beautiful around Turin. It is full of blocks of flats, high buildings built "fast" for many workers arrived from the southern regions of Italy. In a relatively small area where are located so many people there are not neither small green parks ... :-/

Fortunately, in recent years,  the oldest part of the town was restored. There are two main streets - Via Italia and Via Torino. In the heart of the so-called old town there is alsa a simple church, but however with its charm.


W poblizu kosciola znajduje sie Municipio, czyli urzad miejski, jeden z najwiekszych buynkow w tej czesci miasta. 

The church is located near the Town Hall, one of the largest building in this part of the town.



Obrzeza zas to fabryki, fabryki, fabryki...Szkoda, ze czasem chcac zbudowac jak najwiecej mieszkan dla robotnikow w poblizu miejsc pracy zapomina sie o naturze i odrobinie zieleni...

Around the town we find a lots of factories ... It is a pity that sometimes there are so many buildings and factories and so little green arounf them ...

16 cze 2011

SQUILLACE - miasteczko generala Pepe - The town of General Pepe

Squillace (Kalabria) - to niewielkie ale bardzo urocze miasteczko polozone jest na wzgorzu pomiedzy Gasperina a Catanzaro. To wlasnie tutaj urodzil sie jeden z bardziej znanych wloskich generalow Guglielmo Pepe, ktorego popiersie znajduje sie w centralnym punkcie miasteczka. 

Squillace (Calabria) - it is a small but very charming town situated on a hill between Gasperina and Catanzaro. It is precisely here that was born one of the most famous Italian generals: Guglielmo Pepe. His bust is located in the center of the town.


W samym centrum Squillace znajduje sie niezwykle urodziwa katedra, ktora w stodunku do niewielkich kamieniczek zdaje sie byc jeszcze wieksza od swoich rzeczywistych rozmiarow. 

In the center of Squillace you can find the big cathedral, which among small houses seems to be even greater than its actual size.



Podobnie jak w Gasperinie czy w Montauro, rowniez i tutaj znajduje sie wiele starych domow z kamiennymi bramami, ktore niegdys zamieszkiwane byly przez najbogatsze rodziny. 

As in Gasperina and in Montauro also here you can find a lot of old houses with stone gates, which were once inhabited by the richest families.




Pomiedzy licznymi waskimi i kretymi uliczkami prowadzacymi raz do gory a raz w dol znalezc mozna prawdziwe skarby! Jednym z nich sa pozostalosci malego, kamiennego kosciolka, do ktorego wejscie niestety jest zamkniete. 

Among the many narrow winding streets leading to the top or the the lower side of the village, you can find real treasures! One of them is the remains of a small stone church. Its entrance unfortunately is closed.



Podobnie jak w sasiednich miasteczkach, rowniez i w Squillace napotkac mozemy jeszcze ruiny dawnych zabudowan, ktore zostaly zniszczone przez trzesienie ziemi. Jednym z nich sa pozostalosci po dawnym kosciele wraz z opactwem, ktore dzis znajduja sie na obrzezach miasteczka. 

Like in neighboring towns, also in Squillace we still encounter ruins of the old village  destroyed by the terrible earthquake in 1783. One of them are the remains of the old church with the abbey, which is currently located on the outskirts of the town.


Nad miasteczkiem goruja ruiny zamku, ktore dzis udostepnione sa dla zwiedzajacych, a ktore sa pozostaloscia po dawnej, waznej dla regionu twierdzy. 

The village is dominated by the ruins of the castle, which today people can visit. It was an important fortress of the region.




CHIVASSO - kolejna z turynskich sypialni - Another town close to Turin

Chivasso (Piemont) - to jedna z licznych tzw. "sypialni" Turynu. Jeszcze kilka lat temu bylo to niezbyt zadbane miasto pelne wiezowcow i domow budowanych "na szybko" dla przybywajacych z Poludnia robotnikow i ich rodzin. Na obrzezach pelno jest fabryk i magazynow co niestety nie dodaje uroku miastu...

Ale...Od kilku lat buduje sie tutaj nowe domy, zupelnie inne, kolorowe, eleganckie; odrestaurowuje sie stare kamienice; probuje sie nadac miastu nieco inny charakter.
Z cala pewnoscia miasto posiada dwa ogromne atuty, ktore moga przyciagnac nowych mieszkancow. Pierwszym z nich jest polozenie u stop turynskiego wzgorza, czyli mieszkancy Chivasso, ci bardziej szczesliwi, po otwarciu okna moga zobaczyc troche zieleni:-)
Drugim zas jest polozenie miasta na trasie kolejowej z Mediolanu do Turynu, a co za tym idzie pociagi do Turynu odjezdzaja co 10-15 minut, zas podroz do centrum stolicy Piemontu trwa, dzieki pracom wykonanym w ostatnich latach, zaledwie 10 minut! Niektorzy nawet zartobliwie mowia, ze jest to druga linia metra, gdyz prawie cala droge pociag jedzie w tunelu pod miastem:-)

Rowniez samo centrum w ostatnich latach jest stale odrestaurowywane. Przechadzajac sie waskimi uliczkami zauwazyc mozemy kamienice juz odnowione, oraz te, w ktorych prace jeszcze nie zostaly wykonane... 

Chivasso (Piedmont) - it is one of the so-called "bedroom" around Turin. A few years ago it was a very well-kept city full of skyscrapers and houses built "fast" cause the arrive from south Italy of workers and their families. The outskirts are full of factories and magazines which unfortunately does not add charm to the city ...

But ... the last few years new building and houses came here, with quite different style, colorful and elegant, which give to the city a different image.

The city has two huge advantages that can attract new residents. The first of these is its location very close to Turin and its hill, so inhabitants of Chivasso can see a little of green from their windows :-)

The second veil is the location of the city on the rail route from Milan to Turin, and thus trains towards Turin depart every 10-15 minutes, while a trip to the center of the capital of Piedmont lasts only 10 minutes! Some even jokingly say that this is the second metro line, because almost all the way the train is going in a tunnel under the city :-)

Also the center, in the recent years, was restored. Wander through the narrow streets we noted already renovated buildings but some other one is still very old and ugly ...


W samym centrum miasta znajduje sie katedra z piekna fasada odrestaurowana w ostatnim czasie. 

In the city center is located the beautiful cathedral. The facade has been renovated recently.



Mam nadzieje, ze za kilka lat bedzie to naprawde urocze miasto, idealne zarowno do mieszkania jak i do wypoczynku po calym tygodniu pracy :-)

I hope that in a few years it will be a really charming city, ideal both for housing and for relaxing after a long week of work :-)